17.7.1 排印格式 按GB/T 3358-1982《统计学名词及符号》的有关规定,统计学符号一律采用斜体排印。
17.7.2 医学期刊中常用的统计学符号
a. 样本的算术平均数用英文小写 ;中位数用M。 b. 标准差用英文小写 s,标准误用英文小写SX。 c. t检验用英文小写t。 d. F检验用英文大写F。 e. 卡方检验用希文小写χ2 。 f. 相关系数用英文小写r。 g. 自由度用希文小写υ。 h. 概率用英文大写P。17.8 名词术语
17.8.1 医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。中医临床诊疗术语、经穴部位、耳穴名称与部位有相应的国家标准,应遵照执行。对没有通用译名的名词术语于文内第1次出现时应注明原词。中西药名以最新版本《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由国家药典委员会编写)为准。确需使用商品名时应先注明其通用名称。17.8.2 冠以外国人名的体征、病名、试验、综合征等,人名可以用中译文,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也可以用外文,但人名后不加“s”。例如:Babinski征,可以写成巴宾斯基征,不写成Babinskis征,也不写成巴宾斯基氏征。17.8.3 已公知公认的缩略语可以不加注释直接使用。例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR等。不常用的、尚未被公知公认的缩略语,以及原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第1次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第1次出现时写出中文全称,在圆括号内写出外文全称及其缩略语。例如:流行性脑脊髓膜炎(流脑),阻塞性睡眠呼吸暂停综合征(obstructive sleep apnea syndrome,OSAS)。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响可读性。西文缩略语不宜拆开转行。17.8.4 中国地名以最新公布的行政区划名称为准;外国地名的译名以新华社公开使用的译名为准。17.9 数学式和反应式
17.9.1 文章中重要的数学式、反应式等可另行排,并用阿拉伯数字连续编序号(式码)。序号加圆括号,右顶格排出。17.9.2 数学式转行,应在“=”、“≈”、“<”、“>”等关系符号,或在“+”、“-”、“×”、“÷”等运算符号之后转行,居中排列的公式上下式尽可能在“=”处对齐。17.9.3 反应式在反应方向符号“→”、“=”等之后转行。式中的反应条件应该用比正文小一号的字符标注于反应方向符号的上下方。17.9.4 为节省版面,在不引起误解的前提下,上下叠排分式应尽量改成横排分式或负数幂。17.9.5 化学实验式、分子式、离子式、电子式、反应式、结构式和数学式等的编排,应遵守有关规则。结构式中键的符号与数学符号应严格区别。例如单键“─”与减号“-”,双键“═”与等号“=”等不应混淆。17.10 外文字母17.10.1 应正确使用外文字母的正斜体、黑白体、大小写和上下角标,以免发生误解。例如:“t”(吨)与“t”(时间)、“V”(伏[特])与“V”(体积)等不可混淆。17.10.2 外文字母斜体的常用场合 所有的量符号和量符号中代表量及变动性数字的下角标符号。