摘要:随着我国经济的迅速发展,招商引资、国际贸易活动日益频繁,而应用型英语翻译人才的培养能够适应社会经济发展的需求。由于社会对英语翻译人才的需求质量越来越高,所以给高校英语翻译人才培养带来了一定的压力,各高校需要对翻译人才培养提高重视程度,目前我国高校对翻译人才的培养还存在一定的问题。通过了解社会对英语翻译人才的需求,分析英语翻译人才培养中存在的不足,并且针对如何培养高素质的英语翻译人才给出合理化建议。
关键词:应用型;英语翻译;人才培养
引言
随着我国成功加入世贸组织,一些国际性的活动在我国展开,英语作为国际性语言,是国际贸易中不可缺少的一部分,导致了我国英语翻译人才的短缺。由于经济社会对英语翻译人才的需求量不断扩大,所以引起了国家和政府以及各大高校的高度重视。英语翻译涉及到经济社会发展的多个领域,专业性与科学性都比较强,应用型英语翻译人才在我国的经济发展中起到重要作用。高校是人才培养的基地,在英语翻译人才培养上要迎合时代的发展,不断提高学生的综合素质,及时地发现翻译人才培养中存在的问题,为社会的发展输送高水平的英语翻译人才。
一、经济社会对英语翻译人才的需求
外语,作为国际语言,是一种交流工具,相对于其他专业更具有广泛的适用范围,市场上纯外语人才的需求在逐年下降,而更加紧缺的是具有较广博知识的全面人才,我国虽然懂得外语的人很多,但是能够真正使用外语的工程技术的人却严重缺乏。所以,单一的外语人才已经不再吃香,社会需要的是精通国际经济贸易、公司管理等专业知识的复合型人才,社会和经济的快速发展对英语人才的知识结构和素质提出了更高的要求,这就给高校培养应用型英语翻译人才带来了巨大压力。
二、应用型英语人才培养中存在的不足
1.培养目标不够明确。高校在英语翻译人才培养上大部分不能够明确培养目标,不能跟上时代的要求。在培养过程中,对人才培养具有盲目性,课堂上培养的重点往往只局限于听、说、读、写方面,对真正翻译能力的培养还有欠缺。教师对课程的设置不够重视,无论是教学大纲还是实践教学,对英语翻译的能力培养都存在不足,使学生所学知识无法合理运用到实践中去,毕业后就业方向迷茫,不能够很快地适应工作岗位,实际动手能力与应变能力差,直接影响学生未来的发展。2.培养模式单一。随着我国经济市场的发展,对英语翻译人才的需求日益细分。在这种需求情况下,高校的英语翻译人才培养模式略显单一,虽然高校的英语教学目标已经从单一的语言能力培养转变为综合能力的培养,但是对中外文化的教学重视不足,学生的语言能力不强,在翻译过程中非常容易出错。在教学形式方面,高校大部分采用的是授课形式,不能够根据市场的需求和不同专业的性质做出相应的调整,严重影响教学效率和翻译人才的质量。3.师资队伍薄弱。应用型英语翻译人才的培养过程中,教师的水平直接影响学生的成才质量,英语翻译教师不仅要具备翻译学的知识背景,掌握英语翻译的理论和技巧,还要充分了解中西方文化的差异。目前高校英语翻译教师缺少翻译实践经历,对翻译教学没有正确的认识,缺乏正确的指导思想,对于翻译人才的培养方案不能够达成共识,一味地因材施教,教学效果不能够达到预计的水平。大部分教师出身于语言文学专业,没有受过专业的英语翻译训练,缺乏社会和市场意识,不能够充分体现出应用型英语的特色,从而导致学生英语知识掌握不扎实,实践能力比较差,在工作竞争中处于劣势状态,无法胜任工作岗位。4.缺少对西方文化的分析。英语翻译是两种不同文化之间的相互交流与转换,英语翻译人员掌握中英两种文化甚至比掌握两种语言更重要,英语翻译一旦脱离文化背景就很难达到两种语言之间的正常交流。当前高校的英语翻译教育,大多数只关注语言知识与翻译技巧的把握,忽略了引导学生了解英语的文化背景。在没有文化背景衬托下的译文只能是中国式的英语,不能引起国外读者的共鸣,高校要把文化背景的探索提上章程,使学生能够扮演两种文化之间转换器的角色。
三、培养应用型英语翻译人才的策略
自改革开放以来,我国国际交往、涉外贸易活动逐渐频繁,翻译市场也随之迅速膨胀,翻译人才的需求也与日俱增,高素质的应用型人才匮乏问题日渐突出,如何培养高素质的英语翻译人才已经是国家及政府所重视的重要问题。下面针对如何培养高素质翻译人才提出几点合理化建议:1.明确培养目标。应用型英语翻译人才的培养,首先要确定正确的目标,明确培养方向,充分了解经济社会对英语翻译人才的需求,分析英语翻译人才需要掌握的技能,合理地定位人才培养目标是培养高质量应用型人才的根本,更加关系到高校英语专业的生存与发展。当前社会与经济的发展对英语翻译人才的需求,一方面是企事业单位所需求的既能担任翻译人员又能从事自身业务工作的高素质人才,另一方面是专业水平很高且能够参与涉外活动的口译及传译人才。所以,各大高校要结合本校特色,把社会需求作为人才培养的导向,把培养目标定位为:有超强的翻译实践能力、英语基础知识扎实、能够适应当地经济发展的需求、能够从事简单的翻译工作。高校英语专业的开设,关键在于办学特色,只有加强英语专业特色,才能为高校赢得声誉,所培养的人才也才能够得到社会的高度认可,翻译应用领域已经在社会上越来越广泛,社会对英语翻译人才的需求也逐渐多元化。所以,高校的英语翻译人才培养要结合国家和地方经济的需求,培养出“人无我有,人有我优”的优秀翻译人才。2.加强课程体系建设。传统的传授式教学已经不能满足社会发展的需求,应用型英语翻译人才的培养要突出职业教育课程观,不断地进行课程体制改革,摆脱传统教育思想的束缚,坚持应用性、实践性、真正突出翻译能力的培养,不断了解经济社会对应用型翻译人才的需求,与时俱进,开设实用性翻译课程。坚持以市场需求为导向,建立与课程体系相适应的考核制度,实现多元化的教育模式。在教育教学中,加入现代化科学技术手段,运用翻译工作坊、多媒体教学等教学方式,把理论知识的学习与技能的训练有机地结合起来,不断探索新的教学方法,通过多种方式,培养学生对英语翻译的兴趣,提高翻译教学的教学效率与质量。3.校企结合,产学结合。校外实训基地是学生加强实践能力的有利保障,要培养高素质的英语翻译人才,首先要有技术先进、设备完善的实训基地,学校与外资企业签订实习合同,鼓励学生积极参加校外实际训练,在真正的英语运用中磨炼自己的意志,提高翻译水平,锻炼自身的听说能力和及时应变能力,不但可以给企业带来经济效益,而且为未来的就业方向奠定见识的基础。高校要高度重视英语翻译人才的培养,根据当前社会对于应用型翻译人才的需求,与企业建立合作的关系,加大培训经费的投入,可以直接把企业当作工作场所,学生可以在实践中发现自身的不足,通过实际的翻译项目,可以使学生了解翻译流程,获得丰富的实践经验,提高专业素质以及职业能力,校外实训可以让学生提早地接触到社会,为毕业与择业打下基础。4.加强师资队伍建设。高校专业的顺利发展前提是拥有优秀的教师队伍,高质量的师资队伍是应用型英语翻译人才培养的保障。翻译专业的英语教师要有丰富的翻译实践经验和宽广的翻译理论视野,对翻译事业有研究的热情,由于翻译专业的专业与实践性比较强,所以对翻译教师也要提出更高的要求。针对翻译教师缺乏的现象,各大高校要积极采取措施,不断完善师资队伍,鼓励英语翻译教师进行培养、进修,改善翻译教师的师资力量以及学历层次,通过老带新或者导师制,选派优秀的教师到国内外知名高校及企业进行翻译培训,参加各种学术性主题研究。在师资队伍选拔上,引进高学历、高职称的教师,聘请在翻译领域有丰富实践经验的教师,承担实训课程的教学工作,随着高校英语翻译专也的发展,不断充实与扩大英语翻译师资队伍。5.加强综合素质培养。作为一名优秀的英语翻译人才,不但要掌握扎实的英语翻译基础,熟悉翻译的基本技能,而且要有较高的综合素质,懂得计算机操作流程。培养学生自主学习的能力,加强创造性思维和个性化培养,全面培养英语翻译专业人才的组织能力、应变能力以及团队合作能力,树立正确的人生观、价值观,加强社会责任感。高校要鼓励学生参加社会实践活动,组织学生参加国内外英语翻译大赛,全方位、多途径地培养学生的各种能力。对于经济社会的翻译行业来说,技术性比较强,而且对服务质量的要求也越来越高,所以对于英语翻译专业的毕业生来说,不仅要有较强的翻译本领,而且要具备翻译职业道德素养,在专业学习中不断加强思想意识,遵守事业规范,不但是做好工作的主要因素,也是实现人生观的重要前提。高校不断加强学生职业纪律的教育,提高翻译人才的职业道德意识,使学生形成良好的职业作风,毕业走出校门之后才能更好地为社会服务。
结语
在社会迅速发展的情况下,英语翻译人才需求量只会越来越大,高校的翻译专业教学起到了决定性作用,在训练学生基础知识的同时,要结合市场的需求以及国家翻译事业的长远目标,高校要不断地完善翻译专业的培养模式,才能够为国家输送专业的应用型英语翻译人才。
参考文献:
[1]莫海.市场需求背景下英语专业科技翻译人才培养模式探讨[J].企业科技与发展,2012,(5).
[2]王燕.英语专业翻译教学与翻译人才的培养[J].湖北经济学院学报:人文社会科学版,2012,农业论文下载(5).实习机电论文
[3]邱畅.专业复合型英语翻译人才培养模式探析[J].沈阳师范大学学报:社会科学版,2015,(7).
作者:王琛 单位:陕西财经职业技术学院
相关专题:中小企业存货管理案例 中国计量