1统计样本及方法
调查的国外期刊分别为JournalofAircraft、JournalofSpacecraftandRockets、ExperimentsinFluids和JournalofFluidMechanics。这4种英文期刊都是在国际上有较大影响力的期刊。前2种为美国航空航天学会(AIAA)出版的期刊,ExperimentsinFluids是Spinger出版的国际期刊,JournalofFluidMechanics是剑桥大学出版的系列期刊之一,是流体力学界的顶尖杂志。4种国内中文期刊分别为《航空学报》、《宇航学报》、《实验流体力学》和《空气动力学学报》,和4种英文期刊有一定程度的对应关系。《航空学报》、《宇航学报》是国内航空航天类中文期刊中影响因子最大的2个期刊,《实验流体力学》和《空气动力学学报》是国内影响较大的航空航天类专业期刊,4种都是被EI收录的核心期刊。为方便列表进行对比,将4种英文期刊分别编号为E1、E2、E3、E4,中文期刊分别编号为C1、C2、C3、C4。在各期刊2011年全年刊载的研究型论文中随机选取30篇论文进行统计。统计每篇英文摘要所含的总字数及句子数,计算出句子的平均长度,希望对各期刊英文摘要长度的状况有所了解。统计每篇摘要所采用不同时态的句子数量,计算各期刊不同时态所占的比例;统计采用被动语态的句子数量和比例,以期发现英文和中文期刊的时态和语态使用特点。
2统计结果及分析
2.1字数统计及分析
对统计样本的长短(即字数)进行统计,计算出每种期刊英文摘要的平均字数和句子的平均字数(见表1)。通过数据对比发现,国外期刊总的来说比国内期刊的英文摘要字数多,写得更长。国外期刊平均字数187个字,而国内平均只有143个字。特别是JournalofFluidMechanics,平均字数达220字。国内期刊字数最多的是《航空学报》,平均字数为169个。国外期刊的平均句子数为7.9,国内只有6.1。对于句子平均字数的统计发现,国内外差别不大。从统计结果可以看出,国内期刊英文摘要的长度普遍比国外期刊短很多,往往是寥寥几句。摘要过于短小,往往不能够充分描述文章的细节和创新点。笔者认为可能有以下几方面的原因导致国内期刊英文摘要普遍偏短:(1)中文期刊绝大部分作者不是以英语为母语,英文的表达能力有限;(2)论文的研究内容不丰富,研究水平也不太高,文章本身就不长,摘要自然也长不了;(3)不重视摘要的写作,以为简单敷衍几句就行了,不了解摘要写作对学术交流的重要性;(4)许多中文期刊对英文摘要字数的限制导致作者没有发挥的空间。比如,《航空学报》的稿约就明确规定“英文摘要最好在150个实词左右”。
2.2时态和语态统计及分析
2.2.1时态统计发现,国外期刊采用的时态种类较多,主要包括一般现在时、一般过去时,现在完成时使用相对较少,偶尔见到使用过去完成时和将来时态。其中一般现在时使用得最多、最广泛。表2给出了各期刊使用一般现在时、一般过去时和现在完成时这3种主要时态的句子比例。可以看出,所有期刊使用最多的时态是一般现在时,其次是一般过去时,再次是现在完成时。国外期刊一般现在时的使用比例平均为75.4%,国内的平均值更高,为86.2%。JournalofFluidMechanics一般现在时的比例为88.5%,相比其它国外期刊略高。国内期刊中《航空学报》和《宇航学报》一般现在时使用的比例是所有统计期刊中最高的,分别达98.5%和96.6%,其它时态几乎很少用。JournalofAircraft有18篇摘要全部使用一般现在时,1篇全部使用一般过去时,其余是现在时、过去时或现在完成时混合使用。JournalofSpacecraftandRockets有10篇全部使用现在时,1篇全部使用过去时,其余是混合使用。ExperimentsinFluids有9篇全部使用现在时,其余混合使用。JournalofFluidMechanics有19篇全部使用现在时,其他混合使用。《航空学报》有27篇全部使用现在时,占该刊统计论文数的90%。《宇航学报》有24篇全部使用现在时,占该刊统计论文数的80%。《实验流体力学》有8篇,《空气动力学学报》有15篇全部使用现在时。可见,一般现在时是国内外期刊最普遍、最常使用的时态。在国外期刊中,一般过去时也是比较常用的时态,比如在4种国外期刊中,ExperimentsinFluids使用一般过去时的比率最少,但也占10.3%。而国内期刊《航空学报》和《宇航学报》过去时态的使用概率只有0.5%和0.6%,一般现在时几乎占了绝对优势。国外期刊一般过去时使用的平均概率为17.9%,而国内只有9.7%,差别还是很大的。
2.2.2语态各期刊英文摘要使用被动语态比例的统计结果见表3。发现国内外期刊被动语态的使用比例相差不大,其平均值分别为58.1%和52.7%,国内略高于国外;跟国内外医学期刊的被动语态使用比率(分别为48%和28%)相比[6],高出了许多。但是,也有一小部分英文摘要被动语态使用得很少,极少几篇英文摘要甚至完全没有使用被动语句。例如JournalofAircraft有1篇、JournalofSpacecraftandRockets和JournalofFluidMechanics各有2篇没有使用被动句,《空气动力学学报》有1篇没有使用被动句。由此可以推断,国内、外航空航天类科技期刊的大部分作者倾向于使用被动语态来表述研究内容。
3讨论
通过本次研究,对国内、外航空航天类科技期刊英文摘要的写作特点已经有所了解,可以看出,中文期刊英文摘要与国外期刊相比还存在一些差距,需要作者和编辑共同努力去改变。总的来说,多数中文期刊英文摘要的表达方式显得程式化和刻板,而国外英文期刊的表达方式就显得更加灵活、丰富。比如,中文期刊的很多英文摘要都喜欢采用“...arestudied/investigated/developedinthispaper”的句式开头,结果部分大部分则采用“Theresultsshowthat...”的固定句式。张晓丽等就指出“通过对EI数据库进行检索发现,我国作者在高达20%的英文摘要中使用了‘resultsshowthat’这一语句,远高于美国3%的使用比例,这从一个侧面说明了国内摘要存在过度依赖某些用词的情况,英文摘要的写作水平仍需提高”[12]。
作者:张巧芸 单位:《实验流体力学》编辑部