摘要:电视剧作为一种大众传播的视听艺术形式,融合了文学、戏剧、音乐、电影、绘画、建筑等现代艺术元素,自其诞生以来,就是深受社会大众欢迎和喜爱的主流艺术传播载体之一。美剧以其得天独厚的优势遍地开花,与之相比,国产电视剧的发展形势却不容乐观。如何借鉴美剧的优势来发展和提升国产电视剧,是值得人们深思的问题。
关键词:跨文化传播;美国电视剧;国产电视剧
经济全球化使跨文化传播日益频繁,依靠科技的进步和社会的发展,电视剧的种类、题材、传播渠道等都发生了深刻的变化。美国电视剧以美国强大的经济实力、政治实力和文化软实力为背景,凭借精彩纷呈的剧情、星光闪耀的阵容、天马行空的创意、唯美精良的制作以及日臻便利的传播技术,迅速获得了各种文化背景下的观众的青睐。而作为世界上电视剧生产和消费的大国,我国的国产电视剧年产量近400部,超过15000集,但在跨文化传播领域还处于相对劣势。如何从美剧的全球范围内的流行中,找到国产剧下一步发展的突破口和着力点,是笔者着重分析探讨之处。
一、美剧风靡的因素分析
就以中国大陆为代表的华语文化语境而言,从传播路径、传播受众、传播需求、传播影响等跨文化传播的主要考察角度来讲,美剧的风靡有以下因素。(一)与新技术紧密相连的传播路径美剧进入我国并进行有效传播,最早可以上溯至1980年,《大西洋底来的人》《加里森敢死队》在中央电视台首播,宣告美剧正式进入国门。而《侠胆雄狮》(1990年)在风靡一时的《正大综艺•正大剧场》播出,以及1992年上海电视台播出的《成长的烦恼》,则是20世纪我国正式引进播出的美剧的巅峰之作,成为一代人心中的经典。进入21世纪之后,随着互联网技术的兴起和硬件的普及,美剧在我国的传播开始尝试脱离传统的电视播出平台,互联网传播的影响力从无到有、从弱到强,占据了美剧在我国跨文化传播的主体,并呈现出几何级的增长态势。在传统的电视平台传播中,一部美剧从确定引进到正式播出,往往需要半年甚至更长的时间成本,而借助于便利的网络技术、视频压缩和播放技术,基本上可以达到与美国本土同步播出,时间差仅在于字幕组的翻译和首发速度。可以说,美剧在我国的风靡与新技术的发展息息相关。(二)稳定发展扩大的传播受众群体在电视台作为主要传播路径的时代,美剧的传播受众群体相对固定且小众,但审美忠诚度较高,作为最早一批的美剧迷,这批观众对美剧在国内的传播起到了口碑营造的关键作用。随着“互联网+”时代的到来,美剧的传播路径、载体都发生了深刻变化,随之而来的是传播受众的激增。得益于互联网“分享”的基本价值观,美剧迷在网上聚集,分享资源、探讨剧情,形成蔚为壮观之势。作为国内最大的美剧迷讨论交流的聚集地,百度“美剧吧”论坛中,已有150多万活跃用户参与每天的讨论,帖子数达1000多万个。此外,几乎所有热门美剧都有专门的“贴吧”讨论区,活跃用户从数万到数十万不等。有的美剧即便已经完结,依然有大量拥趸者在持续关注、讨论。值得指出的是,和所有艺术形式的受众群体一样,美剧的受众群体也始终处于一个动态增量的过程,与美剧这一艺术形式本体息息相关。每当新一季的美剧热播时,总会有大量慕名而来的新剧迷加入,其数量和忠诚度完全依赖于剧作本身的吸引力和话题性。(三)从功利到审美、社交的不断提升的传播需求美剧作为美国时代风貌、历史文化和市井风情的重要承载体,除了艺术层面的审美价值,还是以美国为代表的北美英语文化体系的重要组成部分。随着“出国热”的兴起,英语学习成为精英教育不可或缺的内容。在教材、学习资源相对匮乏的时期,为了营造一个相对纯粹的英语环境,深入了解异国生活状态、文化背景,众多的英语学习者将美剧当作学习英语的有效资源。在互联网时代,众多优秀的字幕组制作群体的涌现,把原汁原味的美式英语和中国当下流行语汇相结合,无疑将英语学习这一美剧的天然属性发挥到了极致。目前,英语教育的普及程度深入小学甚至幼儿园阶段。不断成长起来的年轻一代,其英语接受能力和理解能力已经达到了较高水平;英语水平较低的受众群体,也可以借助众多字幕组人性化的翻译字幕,解决不同语种的接受障碍,这就带来了美剧传播需求的不断提升,即从认知到理解,从理解到审美,从审美到社交的改变。美剧也从教育资源的功能,增加了跨语种的文化交流功能,作为艺术作品的审美功能,作为社交活动聚焦点和信息源的社交功能。这些传播需求功能的不断丰富和相互作用,使得美剧在进行跨文化传播之际,拥有了更加坚实的基础。(四)从感官到心理的逐步深入的传播影响人类的传播行为是围绕着“意义”而进行的复杂的符号互动过程。美剧作为传播行为的载体,所产生的传播影响与其本身的内容特点密切相关,层次不同、风格迥异、题材丰富、剧情精彩的美剧本身就是传播影响力的直接诱因。著名学者尹鸿先生曾指出:“商业性制约、规定着电影的题材、主题、故事、风格、类型、场景、视听系统甚至演员选择,并在此基础上形成一套完整的美学体系。”美剧作品承袭了好莱坞电影产业成熟的制作和叙事谱系,比如,类型电影的审美概念体现在美剧中,形成了职场行业剧、科幻奇幻剧、警匪悬疑剧、家庭伦理剧、合家欢剧等五光十色的美剧类型,按照类型剧与受众约定俗成、相对固定的审美契约,作品获得了传播效果,受众获得了审美体验。在我国,广大的美剧受众对美剧的审美体验过程也经历了从感官到心理逐步深入的过程。美剧一般投资成本巨大、情节高潮不断、人物鲜明饱满、台词金句频出、想象力天马行空,营造了非凡的影像奇观,对受众在感官上的刺激和吸引力极强。然而,美剧的影响力并不停留在这一点,而是“挖掘出一种普遍性的人生体验,揭示属于人性真谛的冲突,然后以一种具有文化特征的表现手法对其进行装饰,使之得以从一个文化到另一个文化不胫而走”。美剧推崇的带有强烈美国文化色彩的普世价值,如公平、民主、自由、正义的价值观,是隐藏在美剧的艺术形式之下的对受众进行潜移默化的、更深层次的传播影响。
二、国产电视剧的跨文化传播情况
我国作为世界第二大经济体,“中国制造”已经遍及全球,在很多领域都处于优势地位,这样就带来了从政府主管部门到民间制作机构对于国产剧“走出去”的强烈期待和切实举措。国家新闻出版广电总局每年都会以扶持、补贴、奖励等形式,对国产剧“走出去”工程的优秀作品进行表彰和嘉奖,并由政府出资对优秀国产剧进行翻译和推广。斯瓦西里语版《媳妇的美好时代》于2012年下半年在坦桑尼亚播出后,掀起收视热潮,产生了巨大影响。2013年3月,在坦桑尼亚访问的国家主席习近平在演讲中提到,中国电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播,这也使坦桑尼亚观众了解到中国老百姓家庭生活的酸甜苦辣。2015年,火遍大江南北的现象级热播剧《甄嬛传》也因极高的收视率,被美国制作公司买走海外版权,制作出6集精编版的《甄嬛传》,在美国主流电视台播出,成为国产剧“走出去”的一大亮点。但不容忽视的是,与美剧相比,国产剧在跨文化传播领域,无论在传播数量,还是在传播质量上,都难以与美剧相提并论,且存在着较大的差距。(一)制作理念的缺失国产剧类型丰富多样,题材不断更新,历史传奇剧、家庭伦理剧、战争剧、谍战剧、武侠剧是长映不衰的热门类型。近年,职场剧、偶像言情剧、仙侠奇幻剧等也深受广大观众的喜爱。但就跨文化传播而言,最为核心的具备跨文化、跨语境优势的内容品质,却一直没有得到根本性的整体提高。导致这一缺憾的重要原因之一,是国产剧的创作者们缺乏全球化视野的制作理念。首先,由于国产剧的主体收益一直来自于本土市场,创作者们在策划立意之初,就自发地将海外市场放在次要位置,这就为作品完成之后的“走出去”带来了先天劣势。比如,因为过于看重国内市场,必须充分重视传统广告市场和国内观众喜爱长篇巨制的收视习惯,国产剧往往篇幅浩大、集中播出,一般都在50集以上,甚至出现了《甄嬛传》这样80多集的大作。而对英语文化圈的受众而言,更习惯于季播剧、周播剧的形式,对国产剧的巨大体量望而却步。其次,国产剧整体制作水准高低不一,相对固定的资本总量越来越多地投入在少数大制作上,致使更多的国产剧投资不足,无法实现内容品质的提升,拉低了国产剧的整体制作水准。美剧中战争类型剧的代表作《兄弟连》《太平洋战争》都是10集,每集一个小时左右时长,前者投资达1.25亿美元,单集成本1250万美元,而后者则总投资2.3亿美元,单集成本突破了2000万美元。相较于国产战争剧,即便是现象级的电视剧《亮剑》,这也是无法想象的。(二)文化背景的单一相对于美剧的多种文化元素的拼贴模式,国产剧更多地根植于中国传统的文化大背景。丰厚的中国传统历史文化底蕴,固然为国产剧提供了源源不断的题材和内容滋养,但过于单一地仅从我国传统文化中寻求灵感,从另一个层面来讲,也束缚了国产剧突破文化和语境的创造性。首先,美国是移民国家,美剧融汇了多种文化元素,构建作品的跨文化传播基因方面占据了先天优势。而我国在延续数千年,基本固定的历史文化认同感和价值观的影响下,形成了相对保守、稳重、自给自足的文化心态,在跨文化传播的格局中明显处于劣势。其次,有学者认为,美剧采取文化产品的混杂策略,一方面采取“去文化”的策略,对于任何造成跨文化理解障碍或者不适合现代影视表现的元素,如特定历史、地理、族裔等,都去除或淡化处理;另一方面采取“再文化”的策略,在文本中加入某一特定文化的元素,以利于当地观众的接受。这种摆脱单一的文化背景,混杂调配多种文化元素的电视剧创作手法,国产剧的创作者们做得还远远不够。(三)传播基础的薄弱美剧作为美国文化输出的重要组成部分,在美国的全球文化扩张战略中的地位越来越重要,也得到了美国政府和资本市场的资源优化配置。此外,英语作为世界通用语言,各发达国家、地区中英语文化圈的比重最大,而美剧可以没有任何障碍地进行传播。与之相反,国产剧在我国文化输出的整体战略中虽然备受瞩目,但因为体量不大、影响力不强,长期以来处于较弱的地位,传播影响力较强的区域基本集中在亚洲,尤其是日韩、东南亚等国家和地区,难以进入北美、欧洲等英语文化圈的核心区域。
三、美剧跨文化传播中对国产剧的启示
习近平总书记多次强调,要“讲好中国故事,传播好中国声音”,这为国产剧的跨文化传播指明了方向。国产剧要在跨文化传播领域有所作为,不但要“讲好”,更要“传播好”。前者指的是传播内容,后者指的是传播手段,二者缺一不可。就传播内容来说,电视剧作为一种大众艺术门类,其本身的内容属性决定了其传播价值。国产剧做强内容属性,首先,要在立足我国文化背景和历史底蕴的基础上,升级制作理念,努力探索出一条能够将本土文化与外部文化有效地融会贯通,进一步拓展国产剧的想象空间,融合不同的受众群体的广泛性共识和价值认同的路径,为作品的跨文化传播奠定基础。其次,要在国产剧的叙事手法、影像营造、故事架构等方面进一步提高水准,在精品率不断提高的基础上,提升全行业的整体制作水准。再次,要充分吸收和借鉴美剧、英剧等英语文化圈的电视剧先进制作经验,在传统的国产剧制作体系之外,努力探索季播剧、周播剧,探索多元化、多梯次的盈利模式。就传播手段来说,首先,要站在“互联网+”的时代风口,将国产剧的跨文化传播渠道从线下搬到线上,从传统的电视台传播变为互联网传播,源源不断地将国产剧推广到世界范围。其次,要从提升国家文化软实力、增强文化自信的层面进行顶层设计,将国产剧的对外输出提升到国家文化输出整体战略的重要位置,加强政策扶持力度和引导力度,引导资本的合理投入,以达到资源的最优化配置。同时,要加大人才培养力度,从梯队建设入手,在实践中培养一条既懂东方又懂西方,既懂创作又懂经营的复合型人才。再次,要充分考虑到跨文化传播受众的培养,放眼未来,培育市场,通过培养海外青少年受众来抵消出于文化、历史和价值观等不同而产生的排斥心理。综上所述,美剧在全球不同语境下的跨文化传播中取得了不容忽视的成就,通过对美剧跨文化传播的解读和思考,有益于改进和提高国产剧跨文化传播的核心竞争力和综合实力,对正在致力于“走出去”的国产剧行业有着巨大的启发意义。
参考文献:
[1]尹鸿,唐建英.冯小刚电影与商业美学[J].当代电影,2006,(6).
作者:王铮 单位:郑州轻工业学院