期刊专题 | 加入收藏 | 设为首页 12年实力经营,12年信誉保证!论文发表行业第一!就在400期刊网!

全国免费客服电话:

礼貌原则中的中西文化差异

一、面子

人们在言语交际中互相合作,谈话双方要顾及双方的面子。而中西方对于“面子”的理解以及对待面子的处理方式、处理方法上都不尽相同。我们中国人在言语交际中非常重视“脸”,非常注重“面子”。中国人的特点就是很讲究“赏脸”。很注重让对方“有面子”,从而在谈话中尽量避免“没脸”。说话双方在交谈中力求在各个方面达到一致,从而满足双方对“面子”的需求。Brown和Levinson提出了语言使用的礼貌问题之后,礼貌已经成为语用学研究的一个非常重要的方面。Brown和Levinson在《礼貌:语言应用的普遍性》一书中提出了礼貌的3个方面的概念:面子、威胁面子的行为以及礼貌策略。Brown和Levinson将面子分成两类:积极的面子和消极的面子。那种希望得到对方的认可的,赞许的以及是肯定的面子我们称之为积极面子;消极的面子指的是会话者的一种欲望,会话者希望其行为不受到阻碍,侧重点在个人的独立性上面。那么从面子理论来看会话双方的相互合作目的是为了保留双方面子,人们使用各种策略,协调整个会话过程,从而完成交际的正负面子的过程。一下是一则实例:我们看看在实际的言语会话过程中中西方在处理面子问题上所采取的策略。A:Yournewdressisreallylovely.B1:No,no,it’sjustaveryordinarydress.B2:Well,Ilikeitverymuch.A夸B的裙子好看,有两个不同的回答,作为讲汉语的“我”回答肯定是B1,但对于说英语的人Andy来说,B2无疑是最好的回答。B1的话语表达方式是中国人的习惯表达,通过贬低自己来太高对方。使得听话人A感到“有面子“,B2的表达方式非常符合讲英语国家的人,B2的回答是对A的赞美表示赞同,从而使得听话人A觉得自己受到了尊重,满足了A在面子上的正面需求。两种语境下说话双方都是为了维护说话人的面子问题,从中我们可以看出,文化背景不同的“我”和说英语Andy这两个回答A肯定都很满意。

二、社会地位

在我们古老的中国文化中,“礼”字在人们的行为和交际中发挥着重要的作用。我们所遵循的“礼”指的是上为尊,下为卑;君与臣、父与子、长辈与晚辈要有一定的顺序,不可以颠倒。不同说话人与听话人之间的权势、地位上的差别导致礼貌语言使用的差别。因此上级对下级,父母对子女,教师对学生,常常使用直接祈使句。然而在西方文化中更多的强调的是平等观念、平等意识、平等取向,人们在交际的过程中讲究的是“一致”或“同”。这样西方社会的人际关系就是基于平行的关系。这种以人为中心,以平行关系为取向的西方社会中,个人的权利是至高无上的,因此人们认为这种指示性的语言是一种侵犯个人权利的言语行为。因而为了别人不侵犯自己的权利,无论身份有多么显耀,地位多么尊贵,都要尊重别人,所以在西方社会会看到这种现象,在实施指令性的言语行为活动时:下级与上级,父母与子女,老师与学生大多都使用的是委婉的语言,间接的语言。从而减少语言中的强迫别人做事的感觉,从而减少了对别人面子的威胁。即使上级指示下级,父母要求子女做事,教师要求学生做事都要说“please”,“thankyou”。这并不是中国文化缺乏礼貌,西方文化更注重礼貌,而是各自的文化所决定的。可见,想当然地以本民族文化的准则和社会规范来理解和评价他人的行为,会造成交际双方的不解或误解,最终导致交际失败。

三、语境

笔者认为离开语境,礼貌也无从谈起。所以语境也从某种角度成为了衡量礼貌原则的重要标准,成为判断言语交际过程中是否礼貌的决定性因素。在这个语境中是礼貌的话语,在其它语境中可能就不够礼貌。在中国文化中,亲密的朋友一般是不说“谢谢”,“请”或者“对不起”这样的客气话的,这样才让人觉得大家是非常亲密的关系的,不分彼此的。如果说出这样的客气话,彼此的关系就比较疏远。比如你想让室友帮你关窗户,如果你说“pleaseclosethewindows.”“Willyouclosethewindows?”这样就可以了,因为你们是住在同一屋檐下的室友,关系是比较密切的,但如果你说“Woulditbepossibleforyoutoclosethewindows?”就未免让室友觉得不舒服,觉得你们的关系远。礼貌是相对的,不是绝对的。人们认为无论在汉语还是英语的交谈中,如果使用了祈使句,就会认为是没有礼貌的表达方式。比如:“Getoutofhere”。但是在西方文化背景下,说话者为了让听话者避免将要发生的危险而说出的祈使句,比如“Keepofftheroad!”没有人会认为你无礼或粗鲁。同样在中国文化背景下,当危险来临时,你大声对你身边的人喊:‘快走’。你身边的人不但不反感,反而会对你充满敬意。这样的祈使句体现出了你对对方的关心程度,你对对方处境的急切程度。这些在特定语境下说出的话语内容,让听话人受益,是建立在“惠”的基础之上的,它符合利奇礼貌原则中的慷慨准则,因此最直接的表达法也是可以令人接受的,对听话人的面子不构成威胁。在这种语境下,中西方的思维方式是相似的。

四、结语

总之,礼貌原则在不同的文化中表现不同,在一种文化中认为是合乎礼貌原则的言语和行为,在另外一种文化中可能就是不合乎礼貌原则的言语和行为。即使在同一文化里的人们,由于具体情况不同,在对礼貌的认识上也会存在差异。礼貌原则还是一个动态的过程,会随着社会群体,群体中某一年龄组的人的观念的变化而不断发生改变。礼貌原则体现了它所代表的文化,体现了一个民族的特征,同时也体现着该民族的思维方式以及价值观念。因此,我们在学习中职称论文发表要善于发现中西方文化的不同,做一个成功的学习者和交流者。

作者:何丽萍 单位:东北石油大学


    更多计算机论文论文详细信息: 礼貌原则中的中西文化差异
    http://www.400qikan.com/mflunwen/kjlw/jsjlw/159272.html

    相关专题:集体备课方案 长沙铁道学院分数线


    上一篇:网络新媒体对高校辅导员的应用
    下一篇:没有了

    认准400期刊网 可信 保障 安全 快速 客户见证 退款保证


    品牌介绍