1.2 概念转换
在充分分析了主题内容,找出论文的中心主题以后,还要对其进行概括、提炼,将主题概念准确、适度地表达出来。在这一步骤中,极易出现概念混淆的问题,以致于造成关键词的误标。如将“某某疾病的CT诊断”标引为“CT机”,就是混淆了诊断技术与诊断仪器的两个不同概念,正确的标引应该是:“体层摄影术,X线计算机”。为了更准确、适度地表达主题,常常要对主题的概念进行转换,主题概念的转换不能光从字面上进行,而要从主题概念的涵义上进行,因此要特别注意概念的综合分析。主题概念的转换,按复杂程度,有概念直接转换和概念的分解转换两种方式。概念的直接转换只需直接查阅词表就可完成,概念的分解转换却要复杂得多。在概念转换的过程中,标引者不仅需要有广博的知识,还需要有丰富的想像力,如标引“下肢不等长”一词时,可能想到的可以概念转换的词就有:“短肢畸形”、“肢体短缩”、“肢体不等长”等,而正确的标引是:“腿长不等”。可见,渊博的知识和丰富的想像力可以帮助我们更好地完成概念转换,标引出正确的关键词。
1.3 词表应用
主题分析过程中用自然语言提炼的主题需要尽量转换成《MeSH词表》中的正式主题词,这就需要查阅词表。《MeSH词表》有许多特定的标引规则,如“医院感染”应标为“交叉感染”,“X线计算机”应标为“体层摄影术,X线计算机”,“烫伤”应标为“烧伤”等。《MeSH》词表为了将类似的概念排列在一起,便于族性检索,还经常采用倒装词序。例如,《抗A型肉毒毒素人源单链抗体的表达及纯化》一文中的关键词“A型肉毒毒素”,其规范词应为“肉毒杆菌毒素, A型”。再如“沙眼衣原体”应标为“衣原体,沙眼”,“心源性休克”应标为“休克,心源性”,“肺炎克雷伯菌”的规范主题词为“克雷伯菌,肺炎”, “丛集性头痛”应标引为“头痛,丛集性”等。《MeSH》词表规定对肿瘤名称标引应从部位和组织学类型两方面进行,即用器官肿瘤加标组织学类型主题词,如关键词“脑胶质瘤”的规范标引应为“脑肿瘤”和“胶质瘤”。医'学教育网l整理然而,许多人因为对这些规则不熟悉或未仔细查阅词表,就会直接标引为“脑胶质瘤”。人们常常将倒装词序标为顺排词序,而未将复合主题词倒装。对于肿瘤名称的标引也常常出现诸如“肝癌”、“胃癌”、“肺癌”、“脑胶质瘤”等等的标引错误。其实,查阅词表的过程实际上就是概念直接转换的过程,只是在具体标引过程中,概念转换在先,查阅词表在后,某些词往往要经多次概念转换,反复查阅词表,最后才查找到唯一正确的关键词。